Introduction à l’acquisition des langues étrangères 1st edition by Pascale Leclercq, Amanda Edmonds, Elisa Sneed German – Ebook PDF Instant Download/Delivery: 2807331874, 978-2807331877
Full download Introduction à l’acquisition des langues étrangères 1st edition after payment

Product details:
ISBN 10: 2807331874
ISBN 13: 978-2807331877
Author: Pascale Leclercq, Amanda Edmonds, Elisa Sneed German
Véritable panorama des recherches sur l’acquisition, l’apprentissage et l’enseignement des langues illustrées par des exemples de différentes langues en situations de classe.
À l’heure où l’enseignement-apprentissage des langues est un enjeu crucial, ce manuel, rédigé par des spécialistes du domaine, permet la découverte du champ de recherche de l’acquisition de la langue seconde. Il offre un panorama actualisé des recherches sur l’acquisition, l’apprentissage et l’enseignement des langues, à travers des exemples de situations d’apprentissage de différentes langues, en milieu naturel et guidé.
Introduction à l’acquisition des langues étrangères 1st Table of contents:
Chapitre 1 – Panorama historique de la recherche en acquisition des langues
1.1. Introduction
1.2. Retour aux sources : la linguistique appliquée aux États-Unis et en Europe
1.3. Recherche en acquisition des langues : le courant linguistique
1.4. Recherche en acquisition des langues : le courant sociolinguistique, la RAILE française
1.5. Recherche en acquisition des langues : le courant psycholinguistique
1.6. Conclusions et ouvertures
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 2 – La relativité linguistique et l’acquisition du langage
2.1. Introduction
2.2. Le relativisme linguistique
2.2.1 Catégorisation non verbale
2.2.2 Thinking for Speaking
2.3. Études de cas : l’expression des mouvements et déplacements en L2
2.3.1 Typologie de la référence à l’espace
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 3 – Étudier l’acquisition d’une L2 : quelles démarches méthodologiques ?
3.1. Introduction
3.2. Concevoir un dispositif de recueil de données
3.2.1 Données « écologiques », « contrôlées », « expérimentales » ou « introspectives »
3.2.2 Études de cas versus observation de groupes d’apprenants
3.2.3 Approche comparative et contrôle des variables
3.3. Du recueil des données à leur interprétation
3.3.1 La transcription
3.3.2 Codage, quantification et interprétation
3.4. Évolution dans l’étude d’un même phénomène linguistique pour en saisir l’acquisition
3.4.1 Des particules à portée sémantique variable
3.4.2 Études exploratoires dans des données longitudinales
3.4.3 Une histoire par images pour éliciter différentes particules additives
3.4.4 Une vidéo pour observer l’expression des relations additives et contrastives
3.4.5 Lecture d’énoncés pour étudier la prosodie des énoncés additifs
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Partie 2 – ACQUISITION DE COMPÉTENCES LINGUISTIQUES ET PARALINGUISTIQUES
Chapitre 4 – L’apprentissage du vocabulaire en langue étrangère
4.1. Introduction
4.2. Qu’est-ce que c’est qu’un mot ?
4.3. Combien de mots l’apprenant devrait-il connaître ?
4.4. Quels mots l’apprenant devrait-il connaître ?
4.5. Quels facteurs guident l’apprentissage lexical ?
4.6. Quelles méthodes d’enseignement du vocabulaire peuvent être utiles ?
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Chapitre 5 – Acquisition de la morphologie en langue seconde
5.1. Introduction
5.1.1 Les mots complexes : composants et procédés de formation
5.1.2 La forme des mots et morphèmes en L2
5.1.3 Le sens des mots et morphèmes en L2
5.2. Le développement de la morphologie flexionnelle en langue seconde
5.2.1 Échelles de morphèmes et trajectoires acquisitionnelles
5.2.2 Ordre naturel ou propriétés des morphèmes dans les données environnantes ?
5.3. Illustrations : l’accord sujet-verbe et les articles masculins et féminins
5.3.1 Accord en nombre des verbes avec le sujet
5.3.2 Un ou une communauté ?
5.4. L’organisation des mots complexes dans le lexique mental du locuteur plurilingue
5.5. Perspectives d’enseignement
5.6. Conclusion
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 6 – Acquisition de la prononciation en langue étrangère
6.1. Introduction
6.2. L’apprentissage de la prononciation en L2 : une quadruple perspective
6.2.1 Perspective linguistique
6.2.2 Perspective psycholinguistique
6.2.3 Perspective sociolinguistique
6.2.4 Perspective didactique
6.3. Les développements récents
6.4. Un exemple d’étude : les voyelles nasales dans le projet interphonologie du français contemporain (IPFC)
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Chapitre 7 – Les mains ont la parole. Quand les gestes ont leur mot à dire dans l’apprentissage des langues
7.1. Introduction
7.2. Petit précis sur les gestes
7.2.1 Qu’appelle-t-on un geste ?
7.2.2 Catégoriser les gestes communicatifs
7.3. Gestes co-verbaux et apprentissage d’une L2
7.3.1 L’effet des gestes sur la compréhension du message en L2
7.3.2 L’effet des gestes sur la mémorisation en L2
7.4. Être bilingue jusqu’au bout des doigts
7.4.1 Bilinguisme, apprentissage des langues et gestes co-verbaux
7.4.2 Gestes emblématiques et apprentissage d’une L2
7.5. Les gestes dans l’enseignement et la formation des enseignants de langues
7.5.1 Les gestes dans l’enseignement des langues
7.5.2 Gestes et formation des futurs enseignants de langues
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Partie 3 – ACQUISITION DE COMPÉTENCES COMMUNICATIONNELLES
Chapitre 8 – La compréhension de l’oral en langue étrangère
8.1. Introduction
8.2. Comprendre l’oral : un modèle cognitif (pour la L1)
8.2.1 Compréhension de l’oral en L1 : les processus formels
8.2.2 Compréhension de l’oral en L1 : le traitement du sens
8.3. La compréhension de l’oral en L2
8.3.1 Lexique et compréhension en L2
8.3.2 Problèmes de segmentation
8.3.3 Problèmes dans la construction d’un modèle de situation cohérent
8.4. Stratégies de compréhension : une mise au point importante
En résumé : conclusions pour la didactique des langues – nos points à retenir
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 9 – La production orale en langue étrangère
9.1. Introduction
9.2. Observer la production orale
9.3. Modèles de la production orale
9.4. Production orale en L2
9.5. Les dimensions de la production orale : complexité, correction, fluidité
9.5.1 Complexité
9.5.2 Correction
9.5.3 Fluidité
9.6. Gérer la production orale : les stratégies de communication
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe. Trois courts extraits du corpus PAROLE
Chapitre 10 – La production écrite en langue étrangère
10.1. Introduction
10.2. La production langagière en L1 et en L2
10.2.1 Conceptualiser, formuler, exécuter un message
10.2.2 Fluence et maîtrise de l’écriture
10.3. Évaluer, lire et comprendre pour contrôler le message
10.3.1 Le contrôle de la production écrite
10.3.2 La lecture-compréhension au service de la production écrite
10.4. La régulation des activités d’écriture
10.4.1 Le rôle des fonctions exécutives : mémoire de travail, inhibition et flexibilité
10.4.2 Métacognition et transferts de la LM à la LE
10.5. Conséquences didactiques
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 11 – L’acquisition de la compétence discursive et l’organisation informationnelle
11.1. Introduction
11.2. Qu’est-ce que le discours ?
11.2.1 Les domaines référentiels
11.2.2 Le mouvement référentiel
11.2.3 Cohésion et cohérence
11.2.4 La structure informationnelle et le modèle d’analyse du discours de la quaestio (Klein & von Stutterheim, 1991)
11.3. L’acquisition de la compétence discursive
11.3.1 Chez l’enfant en L1
11.3.2 Chez l’adulte en L2
11.4. L’acquisition de la cohésion discursive : l’exemple de la référence aux entités
11.4.1 Acquisition de la référence aux entités chez les apprenants polonophones du français : exemple d’un itinéraire acquisitionnel
11.4.2 Un procédé commun à diverses combinaisons de langue : la sur-explicitation
11.5. L’acquisition de l’organisation informationnelle en discours narratif : les liens inter-énoncés
11.6. Conclusion
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 12 – L’acquisition de la compétence discursive : traitement du discours en L2
12.1. Introduction
12.2. Principales méthodologies pour l’étude de la compréhension du discours
12.3. Traitement de la cohésion discursive en L2
12.4. Hypothèses pour expliquer les différences de traitement en L1 et en L2
12.5. Conclusions
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 13 – De la compétence de communication à la compétence d’interaction
13.1. Introduction
13.2. Développements historiques : vers une conception interactionnelle de la communication en L2
13.3. Travaux actuels : recherches sur le développement de la compétence d’interaction
13.3.1 Une étude pilote sur les ouvertures de conversations téléphoniques
13.3.2 La gestion des principes génériques de l’interaction – l’exemple du changement des tours de parole
13.3.3 La gestion d’actions précises – l’exemple du désaccord
13.3.4 La gestion de séquences interactionnelles plus étendues – l’exemple des ouvertures de récits et de plaintes
13.3.5 Compétence d’interaction et compétence linguistique ?
13.4. Implications pour l’enseignement des L2
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Partie 4 – L’APPRENANT
Chapitre 14 – Acquisition de la L1 et de la L2 : une comparaison
14.1. Introduction
14.2. Acquisition de la L1 et d’une L2 : ressemblances et divergences
14.2.1 Facteurs déterminant l’acquisition des langues
14.2.2 Systèmes simples en L1 et en L2 : maturité cognitive
14.3. Comparaison de l’AL1 et de l’AL2 : quelques résultats
14.3.1 La construction du discours en L1 et en L2 : l’acquisition de la capacité discursive
14.3.2 L’émergence des catégories grammaticales en L1 et en L2
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Chapitre 15 – De l’acquisition d’une langue seconde au bilinguisme : une question d’âge ?
15.1. Introduction
15.2. Apprentissage L2 et bilinguisme, deux faces de la même « médaille » ?
15.3. La dynamique des langues en interaction
15.3.1 L’attrition de la L1
15.3.2 L’attrition de la L2
15.4. Le rôle de l’âge dans l’acquisition et l’attrition
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 16 – Acquisition d’une L3 et plurilinguisme
16.1. Introduction
16.2. Définitions et problèmes méthodologiques autour de l’étude d’une L3/Ln
16.3. L’influence translinguistique dans la production langagière
16.4. Facteurs conditionnant l’influence translinguistique
16.4.1 Typologie/Psychotypologie
16.4.2 Statut L2/LE
16.4.3 Compétence EN L2/L3
16.5. Rôles des langues dans la production en L3
16.6. focus sur une étude en français L3 : le cas des apprenants japonais
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 17 – La motivation ou comment (se) motiver quand on apprend une langue étrangère ?
17.1. Introduction
17.2. La motivation intrinsèque versus extrinsèque
17.3. Les facteurs et les indicateurs de la motivation à l’école
17.4. Le sentiment d’efficacité personnelle
17.5. Les « sois possibles » en L2
17.6. Les motivations de sécurisation, d’innovation et d’affiliation
17.7. Le point de vue des acteurs de terrain
17.8. Conclusion
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 18 – Profils d’apprenants
18.1. Introduction
18.2. Les styles d’apprentissage et les traits de personnalité
18.2.1 Des modèles foisonnants
18.2.2 Les traits de personnalité
18.2.3 Les implications pédagogiques
18.3. Les stratégies d’apprentissage
18.4. Conclusion
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Partie 5 – L’IMPACT DU MILIEU D’APPRENTISSAGE
Chapitre 19 – Le rôle de l’input
19.1. Introduction
19.2. Approches théoriques de l’input
19.2.1 Approches générativistes
19.2.2 Approches basées sur l’usage
19.2.3 Input et interaction
19.3. Comment mesurer l’input ?
19.3.1 Méthodes directes
19.3.2 Méthodes indirectes
19.4. Question didactique : input et l’enseignement des L2
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexes
Chapitre 20 – Acquisition des langues secondes en milieu guidé
20.1. Introduction
20.2. Terrains et domaines de recherche
20.3. Acquisition, apprentissage et didactique des langues
20.4. AL2 guidée : comment (faire) apprendre une langue étrangère ?
20.4.1 Interaction et AL2 guidée : la négociation du sens
20.4.2 La négociation sur la forme
20.4.3 La rétroaction dans l’approche cognitive-interactionniste
20.5. L’AL2 médiée par les technologies
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 21 – L’acquisition des langues secondes et la mobilité internationale : s’approprier une langue seconde en immersion
21.1. Introduction
21.2. L’acquisition d’une L2 pendant un séjour à l’étranger
21.2.1 Le développement linguistique
21.2.2 Facteurs extralinguistiques
21.3. Conclusion
En résumé
Pour aller plus loin
Principales références
Annexe
Chapitre 22 – L’acquisition de la langue du pays de travail par des populations de migrants
22.1. Introduction
22.2. Les populations migrantes : des apprenants adultes plurilingues immergés dans le pays de travail
22.3. Enquêter auprès des populations migrantes
22.4. Les premières recherches linguistiques et cognitives sur l’apprentissage de la langue du pays de travail par des populations migrantes
22.4.1 Des programmes de recherche sur l’apprentissage des L2 par des adultes migrants (1974-1988)
22.4.2 Le programme de Harvard et les modèles de la pidginisation et de l’acculturation de John H. Schumann
22.4.3 Le programme EALA (ESF) et le développement des variétés d’apprenants
22.5. Les premières phases de l’acquisition du français LE par des publics migrants
22.5.1 Quelques textes d’un migrant marocain arabophone, Abdelmalek, en français
22.5.2 Les trois phases de développement des variétés d’apprenants en français (l’exemple des arabophones)
22.6. La socialisation linguistique des populations migrantes
22.6.1 L’étude socioculturelle de l’appropriation linguistique
22.6.2 Se raconter en langue étrangère
22.7. L’acquisition de la littératie en LE
People also search for Introduction à l’acquisition des langues étrangères 1st:
introduction of acquisition
introduction to language acquisition
introduction to aac
introduction to m&a
introduction to defense acquisition management
Tags: Pascale Leclercq, Amanda Edmonds, Elisa Sneed German, Introduction à, langues étrangères


