New Approaches to Contrastive Linguistics 1st edition by Marlies Jansegers, Renata Enghels, Bart Defrancq – Ebook PDF Instant Download/Delivery: 3110682672, 9783110682670
Full download ENew Approaches to Contrastive Linguistics 1st edition after payment

Product details:
ISBN 10: 3110682672
ISBN 13: 9783110682670
Author: Marlies Jansegers, Renata Enghels, Bart Defrancq
The practice of comparing languages has a long tradition characterized by a cyclic pattern of interest. Its meeting with corpus linguistics in the 1990s has led to a new sub-discipline of corpus-based contrastive studies. The present volume tackles two main challenges that had not yet been fully addressed in the literature, namely an empirical assessment of the nature of the data commonly used in cross-linguistic studies (e.g. translation data versus comparable data), and the development of advanced methods and statistical techniques suitably adapted to contrastive research settings. The papers collected in this volume endeavour to find out what (new) types of data are most useful for what kind of contrastive questions, and which advanced statistical techniques are most suited to deal with the multidimensionality of contrastive research questions. Answers to these questions are provided through the contrastive analysis of various language pairs or groups, and a wide variety of phenomena situated at almost all linguistic levels. In sum, this book provides an update on new methodological and theoretical insights in empirical contrastive linguistics and will stimulate further research within this field.
New Approaches to Contrastive Linguistics 1st Table of contents:
1 Introduction
2 Contrastive linguistics and nature of the data
2.1 In search of the tertium comparationis
2.2 Contrastive linguistics featuring translation data
2.3 Contrastive linguistics featuring new data sources
3 Contrastive linguistics and quantitative methods of analysis
4 Overview of the chapters in this volume
Hans C. Boas A roadmap towards determining the universal status of semantic frames
1 Introduction
2 Semantic frames and the Berkeley FrameNet project
3 Semantic frames for multilingual lexicography
3.1 Exploring contrastive lexicon fragments
3.2 Multilingual FrameNets: How universal are semantic frames?
4 Towards a methodology for identifying “universal” frames
5 Culture-specific semantic frames
6 Conclusions and outlook
Stefan Th. Gries, Marlies Jansegers, Viola G. Miglio Quantitative methods for corpus-based contrastive linguistics
1 Introduction
1.1 General introduction
4 Discussion and concluding remarks
4.1 Interim summary
4.2 Implications
4.3 Where to go from here
Pauline De Baets, Lore Vandevoorde, Gert De Sutter On the usefulness of comparable and parallel corpora for contrastive linguistics. Testing the semantic stability hypothesis
1 Introduction
2 Semantic differences in translation
3 Data and methodology
3.1 Selecting inchoative verbs using semantic mirroring
3.2 Behavioral profiles
3.3 Johansson’s procedure
4 Results
4.1 Johansson’s procedure
4.2 Behavioral profile analysis
5 Conclusion
Appendix
Stella Neumann Is German more nominal than English? Evidence from a translation corpus
1 Introduction
2 State of the art
3 Method
4 Results
5 Discussion
6 Conclusions and outlook
Acknowledgement:
Bart Defrancq, Camille Collard Using data from simultaneous interpreting in contrastive linguistics
1 Introduction
2 Parallel data in contrastive analysis
3 Interpreting and interpreting data
4 Methodology
4.1 Verbs governing embedded interrogatives
4.2 Data used in the study
4.3 Re-categorization of wh-items
5 Results
6 Discussion
7 Conclusions
Tom Bossuyt, Torsten Leuschner WH-ever in German, Dutch and English: a contrastive study showcasing the ConverGENTiecorpus
1 Introduction
2 Methodology
2.1 Corpora
2.2 Search queries
2.3 Structure types
3 Distributional and combinatorial patterns
3.1 The ConverGENTiecorpus
3.2 SoNaR and DeReKo
4 The dynamics of irrelevance marking
4.1 A cross-linguistic conspectus
4.2 The English WH-ever paradigm
5 Further grammaticalization: ‘whatever’ and ‘however’
6 Concluding remarks
Olli O. Silvennoinen Comparing corrective constructions: Contrastive negation in parallel and monolingual data
1 Introduction
2 Contrastive negation and corrective coordination
3 Data and methods
3.1 Data collection
3.2 Analysis
4 Results
4.1 Parallel data
4.2 Monolingual data
5 Discussion
Åke Viberg Contrasting semantic fields across languages
1 Introduction
2 Earlier typological and contrastive studies
3 Theoretical framework of the present study of C&B verbs
4 In search of data: A survey of the corpora the study is based on
4.1 General considerations
4.2 Data for the present study
5 Breaking and messy separation
5.1 Establishing the major correspondences
5.2 Verb + sönder: an overview
5.3 The dynamic system
5.4 Aspects of the meaning potentials of break and bryta
6 Tearing: Separation by pulling apart
7 The verbs of cutting
7.1 Establishing the major correspondences
7.2 How should the contrast between Swedish and English be interpreted?
8 Hand actions and C&B verbs
8.1 The meaning potential of hugga
8.2 The meaning potential of klippa
9 Verbs incorporating information about parts and pieces
10 Summing up the differentiation pattern of the C&B verbs
10.1 Toward a more fine-grained semantic analysis
10.2 From conceptual realization to syntactic realization
11 The representativeness of the data
12 Conclusion and discussion
Acknowledgement:
Electronic sources
People also search for New Approaches to Contrastive Linguistics 1st :
what is contrastive linguistics
theories of contrastive linguistics
contrastive vs complementary distribution linguistics
what is contrastive analysis in linguistics
contrastive approach
Tags: Marlies Jansegers, Renata Enghels, Bart Defrancq, New Approaches, Contrastive Linguistics


